若者に人気「あいつら全員同窓会」どう英訳するか タイトルの英語訳を考えると語彙力が伸びる

みなさんは、普段聴く音楽や、小説のタイトルなどが、海外でどんな翻訳をされているのか考えたことはありますか?
日本の作品の英語タイトルを知ると、その作品が本当に伝えたかったメッセージを理解することができます。「日本語→英語」にどう直しているのかを知る中で、日本語の運用能力、つまりは語彙力も向上します。
「あいつら全員同窓会」どう英語訳する?
例えば、みなさんは「ずっと真夜中でいいのに。」というアーティストを知っていますか?
「秒針を噛む」「お勉強しといてよ」などの曲をリリースする素晴らしいアーティストで、僕も大好きなのですが、その中に「あいつら全員同窓会」という曲があります。音楽配信サービス、SpotifyのCMにも起用されている曲です。
では「あいつら全員同窓会」。これは、どういう意味だと思いますか?
無料会員登録はこちら
ログインはこちら