東洋経済オンラインとは
キャリア・教育 #実践!伝わる英語トレーニング

英語圏では「マイナンバー」が絶対NGなワケ 「お前のものは俺のもの」!?

14分で読める
  • 箱田 勝良 英会話イーオン 教務部 チーフトレーナー
2/6 PAGES
3/6 PAGES
4/6 PAGES
5/6 PAGES
6/6 PAGES

2つ目の文は直訳すると「彼らの『ブーム』が短い」ということですが、「マイブーム」という表現をtheir boomに変えて英作文してくれたようですね。さすがにtheir my-boomというのは間違っていると気づいたのでしょう。素晴らしい!

ハナコさんの言いたいことを分析すると、おそらく「短期間しか『マイブーム』が続かない」ということだと思いますので、「熱しやすく冷めやすい」や「移り気」のようなことが言いたかったのだと思います。ひとことで言い表すのは難しいですが、

They are fickle and often switch interests. (彼らは気まぐれで、興味がよく変わる)

なんて言い方でもいいかもしれませんね。

この「マイブーム」という表現、My boom is Thai food. Thai food is my boom. のようによく間違って使われますが、「マイブーム」にピッタリきそうな表現が英語ではいくつかありますので、覚えておいてください。

Right now, I’m into Thai food. (いま、タイ料理にはまってる)
Right now, I can’t get enough of Thai food. (いま、タイ料理ならいくらでも飽きずにいける)
I’m on a Thai food kick. (タイ料理に夢中になっている)

 

和製英語のオンパレードで首を傾げていたジェーンに、ハナコさんが言いたかった意味を説明するとSounds pretty selfish, huh? (なんか自己中っぽいね?)と苦笑い。確かに「マイ」が付いた表現がたくさんあっただけのことはありますね…。

するとハナコさんThat’s right! They are selfish! (そうそう。B型は自己中心的なの!)と笑顔でうなずいていました。それにしても、ジェーンがB型っぽいのは、どんな性格に見えるからなのかを話していること、すっかり忘れていませんか…(汗)
 

こちらの記事もおすすめ

あなたにおすすめ

キャリア・教育

人気記事 HOT

※過去1ヶ月以内に配信した記事の閲覧数