英語圏では「マイナンバー」が絶対NGなワケ 「お前のものは俺のもの」!?

✎ 1〜 ✎ 10 ✎ 11 ✎ 12 ✎ 最新
著者フォロー
ブックマーク

記事をマイページに保存
できます。
無料会員登録はこちら
はこちら

印刷ページの表示はログインが必要です。

無料会員登録はこちら

はこちら

縮小

ある郊外の企業に研修に行ったときのこと、帰りに同僚のジェーンと駅で電車を待っていると、研修生のハナコさんがやってきました。帰りの方面が同じようでしたので、途中まで一緒に帰ることになりました。そのとき、電車の中でハナコさんが血液型の話を始めたのです。

まずは筆者にWhat’s your blood type? (血液型は何型ですか)と聞いてきたので、A型と答えるとYou don’t look like you have blood type A! (A型っぽくない!)と言われました。I am often said to be typical of blood type A. (よくA型っぽいって言われるけど…)と言うと、Yeah, right! (はい、はい)と流されました。

するとジェーンがWhat characteristics do blood type A people have? (A型の人ってどんな性格なの?)と言うので、筆者は得意顔でHard-working, detail-oriented and neat. (真面目、几帳面、綺麗好き)と答えました。するとThat sounds like you. (あなたっぽいんじゃない)とのこと。ホッ。ハナコさんはしきりに疑いのまなざしを送っていましたが…。

そしてハナコさんがジェーンに血液型を聞くと、案の定I don’t know. (知らないのよ)という答え。ハナコさんはビックリしていましたが、もうこんな日本人の反応には慣れっこみたいで、ジェーンはそれに驚く様子もなく「アメリカ人はほとんど自分の血液型なんて知らないわよ」と説明していました。

そのあとで、血液型の話になるといつもやっているのか、こっそり筆者に目配せしながら、What do you think my blood type is? (私、何型っぽい?)とハナコさんに聞いたのです。

マイペースで、マイブームがころころ変わるB型

ハナコさんの見解はBlood type B (B型)でした。ジェーンが「B型はどんな性格なの?」と聞くと、ハナコさん、しばらく英文を考えていたのか、「うーん」と悩んでから、

【×】They are emotional and my pace. And their boom is short.

と言いました。初めの文ですが、「感情的でマイペース」と言いたかったのでしょうが、惜しい!マイペースはもちろん和製英語ですので、物事を行なうスピードが「マイペース」と言いたいなら、at one’s own paceを使って、

They do things at their own pace. (彼らはマイペースで物事を運ぶ)

と言うのがいいでしょう。「わが道を行く」という意味で「マイペース」なのであれば、go one’s wayを使って、

They go their own ways. (彼らはわが道を行くタイプだ)

と言うことができます。

次ページマイブームはどう言えばいい?
関連記事
トピックボードAD
キャリア・教育の人気記事