今日で3日目の通知文メールですが、少しずつどのように書いたらよいかがわかってきましたか?必ず通知したいことの後に一文つけることが「気持ちが伝わる英文メール」です。
何を付け加えたらいいの?
支払の通知
This is to inform you that we transferred money to your bank account yesterday.
昨日御社の口座にお振込みいたしました。
昨日御社の口座にお振込みいたしました。
Could you please let us know when you receive our payment?
支払いをお受け取りになりましたら、ご連絡くださいますか。
支払いをお受け取りになりましたら、ご連絡くださいますか。
このほかにも支払い後に発送のある場合は以下の文章などを付け加えるといいでしょう。
On receipt of our payment, please proceed with the shipment.
支払いをご確認いただけましたら、発送をお願いたします。
支払いをご確認いただけましたら、発送をお願いたします。
on receipt of ~ ~を受け取り次第
商品発送の通知
We are pleased to let you know that all items in your order were shipped by air today.
ご注文品を本日航空便で発送いたしました。
ご注文品を本日航空便で発送いたしました。
Please visit the following website and enter your tracking number to get un update on your delivery.
下記ホームページにて追跡番号を入力し、配送状況をご確認下さい。
下記ホームページにて追跡番号を入力し、配送状況をご確認下さい。
ほかにも発送後に必要と思われるセンテンスも覚えておきましょう。
Could you let us know when you receive the product?
製品がお手元に届きましたら、ご一報いただけますか?
製品がお手元に届きましたら、ご一報いただけますか?
If there are any damaged or missing items, please let us know.
もしも、破損や不足などがございましたらご連絡下さい。
もしも、破損や不足などがございましたらご連絡下さい。
We are looking forward to receiving your next order.
またのご注文をお待ちしております。
またのご注文をお待ちしております。
ブックマーク
記事をマイページに保存
できます。
無料会員登録はこちら
ログインはこちら
印刷ページの表示はログインが必要です。
無料会員登録はこちら
ログインはこちら
トピックボードAD
有料会員限定記事
キャリア・教育の人気記事
無料会員登録はこちら
ログインはこちら