翻訳だけでは英語はできない!
安河内:初めまして。今日はよろしくお願いします。
遠藤:こちらこそ。以前から安河内さんに一度お会いしたいと思っていて、文部科学省に頼んでいたのですが、日程がなかなか合わなくて。取材においでいただき、うれしいかぎりです。
安河内:この連載は、英語教育関係のみなさんに、かなり読んでいただいているようです。大学入試へのTOEFL導入案についても、「レベル的に日本の高校生には難しすぎる」と、この連載で私の意見を述べました。その記事もいろいろな方に読まれ、たくさん引用もしていただきました。先生には耳が痛い意見だったかもしれませんが。私は、英語の4技能テストを実際に受けながら、研究していますし、テスト機関のみなさんとさまざまな仕事をしてきました。日本の英語教育政策を大きく左右する大学入試での4技能化について、深くお話ができればと思います。
遠藤:私は教育をライフワークとして取り組んできました。もちろん政治家は何でも屋でもありますけど(笑)。
安河内:いつもお忙しい中、大変な仕事をしていただいていることに感謝します。今回は、ぜひ日本の教育の牽引者としての先生の教育に関する夢なども聞かせてください。
遠藤:わかりました。
安河内:それから、せっかくの機会なので、私のほうから「こうすれば日本の英語教育は変わる」というお話をさせてください。
遠藤:もちろんです。
安河内:文部科学省の資料は長いし、字が細かいし、わかりづらいと思いますから。
遠藤:内容も堅いしね。
安河内:ええ。ということで、簡単な手書きの資料も作ってきたので、そちらをご覧いただきながら、お話をさせてください。
無料会員登録はこちら
ログインはこちら