1日1分!英語をすらすら読む人が「欠かさぬ習慣」 英字新聞が「最強の英語学習ツール」になる

著者フォロー
ブックマーク

記事をマイページに保存
できます。
無料会員登録はこちら
はこちら

印刷ページの表示はログインが必要です。

無料会員登録はこちら

はこちら

縮小
今日のポイント

●動詞としてのtarget

targetはもともと射撃や弓術などの「的」「標的」「攻撃目標」を意味する名詞。

「~を的(目標)にする」「~を攻撃目標(対象)にする」という動詞としてもよく使われます。

本文末尾のhate crimes targeting Asian Americansの部分は「アジア系米国人を対象にするヘイトクライム」→「アジア系米国人に対するヘイトクライム」となっています。

Shohei Ohtani Achieves a Feat We Haven’t Seen Since Babe Ruth
Los Angeles Angels two-way star Shohei Ohtani from Japan earned his 10th pitching win
of the season on Tuesday, joining Babe Ruth as the only MLB players ever to record at least 10 home runs and 10 wins in the same season.
Aug12,2022
CHECK!
achieve a feat … 偉業を達成する
two-way star … 二刀流のスター選手
earn one’s _th pitching win … 投手として_勝目を挙げる
join … ~に加わる
record … ~を記録する

訳出のポイント

●pitching winは直訳すると「ピッチング勝利」「投球勝利」。earn oneʼs _th pitching winで「_回目の投球勝利を獲得する」→「投手として_勝目を挙げる」となっています。

●本文後半のjoining……以下はそのまま訳すと「同一シーズン中に少なくとも本塁打10本と10勝を記録したメジャーリーグ選手として唯一、ベーブ・ルースに加わった」。対訳では、この部分を第2文として独立させ、「同一シーズン中に2桁本塁打と2桁勝利を記録したメジャーリーグ選手は、ベーブ・ルース以外では大谷だけである」と意訳しています。

対訳
「大谷翔平、ベーブ・ルース以来の偉業達成」
日本出身でロサンゼルス・エンゼルスの二刀流スター選手・大谷翔平が火曜日、投手として今季10勝目を挙げた。同一シーズン中に2桁本塁打と2桁勝利を記録したメジャーリーグ選手は、ベーブ・ルース以外では大谷だけである。
2022年8月12日

意訳することで伝えたいことがより鮮明に

今日のポイント

●「偉業を達成する」をどう訳す?

1日1分!英字新聞 2023年版  話題のニュースで楽しく学ぶ(祥伝社黄金文庫Gい11-13) (祥伝社黄金文庫 Gい 11-13)
『1日1分!英字新聞 2023年版』(祥伝社)。書影をクリックするとAmazonのサイトにジャンプします

featの語源は「行為」「なされたこと」「功績」という意味のラテン語factum。ここから「偉業」「功績」「きわだった行い」という名詞になっています。そして、achieveが「~を成し遂げる」「~を完成する」「~を達成する」という動詞なので、achieve a featで「偉業を成し遂げる」「偉業を達成する」という言い方ですね。

そこで、今日のタイトルは直訳すると「大谷翔平が、我々がベーブ・ルース以降見なかった偉業を達成する」→「大谷翔平が、ベーブ・ルース以来の偉業を達成する」というわけです。

石田 健 メールマガジン「毎日1分!英字新聞」発行人

著者をフォローすると、最新記事をメールでお知らせします。右上のボタンからフォローください。

いしだ けん / Ken Ishida

「毎日1分! 英字新聞」発行人
1966年、新潟県生まれ。早稲田大学卒業後、米国ドレーク大学に留学、MBA(経営学修士)を取得。93年に帰国し、翻訳会社を設立。2000年、メールマガジン「毎日1分!英字新聞」を発行。英字新聞がすらすら読めると評判を集め、現在では7万人以上が購読する超人気メルマガに。

この著者の記事一覧はこちら
ブックマーク

記事をマイページに保存
できます。
無料会員登録はこちら
はこちら

印刷ページの表示はログインが必要です。

無料会員登録はこちら

はこちら

関連記事
トピックボードAD
キャリア・教育の人気記事