マックの「ドナルド」実は名前が違うという衝撃

意外と統一性がない外国人の名前の呼び方

日本では「ドナルド」として人気のマクドナルドのキャラクター。実は本当の名前は違う(写真:Tim Boyle/Bloomberg via Getty Images)

みなさんこんにちは「デビット」です。Davidと書いてデビットと呼んでもらっています。実は、このコラムがスタートして以来、担当編集者には自由に書かせていただいていますが、ついに(?)リクエストをいただきまして、それは「なんでデビッドでなくデビットなのか? 結構聞かれるので、1回説明してもらいたい」とのことでした。

そこで今回は、外国人の名前にまつわるエピソードをいくつか紹介したいと思います。まず、編集者の質問に答えますと、Davidなので基本的にはデビッ「ド」が正しいのだと思います。しかし私にもちょっとだけ言い分があります。五十音に出てくる「ド」は漢字の「度」などで、声帯を震わせて「ド」と発音する有声音です。英語では「Door」の「ド」などと同じですね。

日本語の「つ」と「す」は聞き分けにくい

これに対し、「David」の語尾の「d」は有声歯茎破裂音といい、同じ有声音でも息で舌をはじくようにして発する音となり、「ッドゥ」のように発音します。この音を日本人のネイティブな耳で先入観なしに聞くと「ットゥ」という清音に近く聞こえることがあるようです。「ットゥ」は声帯が震えません。喉に手を当てて発音するとそのわずかな違いがわかります。Davidの「ド」はドアの「ド」よりも「ト」に近い音なのです。

このように日本語の五十音では同じになってしまうものの、実際にはだいぶ違う音というものが外国語にはあります。LとRの問題など、日本人のヒアリングの永遠のテーマともいえる問題もここに理由があります。これは耳が五十音に置き換えて聞き取ってしまうために同じ音に聞こえてしまうということなのかと思います。

連載の一覧はこちら

逆の話をしますと、「つ」と「す」は英語圏の人にはかなり聞き分けにくい音です。当然ながら「づ」と「ず」も(本来この2つの音は異なるもので、今でも高知県の一部の方言などでは明らかに違う音としてわけて発音しています)もまったく聞き分けられません。

次ページ「デビット」と呼ばれるようになったキッカケ
ライフの人気記事
トピックボードAD
関連記事
  • ポストコロナのメガ地経学ーパワー・バランス/世界秩序/文明
  • 最新の週刊東洋経済
  • 財新
  • 実践!伝わる英語トレーニング
トレンドライブラリーAD
人気の動画
ホンダ「4代目フィット」がイマイチ売れていない理由
ホンダ「4代目フィット」がイマイチ売れていない理由
京セラのガラパゴススマホ「トルク」がたどり着いた境地
京セラのガラパゴススマホ「トルク」がたどり着いた境地
「人のために働く職業ほど低賃金」な根深い理由
「人のために働く職業ほど低賃金」な根深い理由
「半導体パニック」自動車産業に与える巨大衝撃
「半導体パニック」自動車産業に与える巨大衝撃
アクセスランキング
  • 1時間
  • 24時間
  • 週間
  • 月間
  • シェア
トレンドウォッチAD
激動相場に勝つ!<br>株の道場

6月18日発売の『会社四季報』夏号が予想する今期業績は増収増益。利益回復に支えられる株価が上値を追う展開になるか注目です。本特集で株価が動くポイントを『会社四季報』の元編集長が解説。銘柄選びの方法を示します。

東洋経済education×ICT