マックの「ドナルド」実は名前が違うという衝撃

意外と統一性がない外国人の名前の呼び方

気になっていろいろ調べてみますと、どうやら日本にマクドナルドが入ってきた時代に「ロナルドだと発音しにくい」ということから「ドナルド」になったということのようです。Ronald McDonaldとDonald McDonald、う~ん、英語圏の私にはピンとこないのですが、みなさんはどちらが発音しやすいですか?

ロナルドつながりでもう1つお話しますと、第40代アメリカ大統領といえば「ロナルド・レーガン(Ronald Regan)」ですね。ハリウッド俳優として若い頃から知名度の高かったレーガン氏ですが、実は若い頃は「リーガン」と名乗って(発音)いまして、日本でも大統領就任当時はニュースでも「リーガン大統領」と記載されていました。

レーガン大統領、もとは「リーガン」だった

実際Reganというつづりはアメリカ英語では「リーガン」に近い音なのですが、ご本人が途中から「レーガン」と名乗るようになって、日本のメディアもある段階で記述を「レーガン」に切り替えています。レーガン氏はもともとアイルランド系の家系で、アイルランド式の発音では「レーガン」と発音するので、自分の出自にこだわって発音を変えたようです。

こうして名前にまつわるエピソードを見てみますと、英語のつづり(アルファベット)と日本語の五十音は1:1で対応させることはかなり難しいことがわかります。ここにヒアリングの壁ともいえる問題があり、五十音という固定観念を英語については捨てることで、ヒアリングはかなり改善されるでしょう。

ただ、これは何も日本語固有の問題ではなく、世界にはいったいこの人の名前はどう発音したらよいのだろう、という人がうんといます。そんな時は遠慮なく「How I pronounce your name?(君の名前はどう発音したらいいの?)」と聞いていいと思います。

大体そういう難読な名前の人は本人も(日本の末次さんもそうであるように)心得ていて「ああ、本当はSuetsuguだけど、スエさんとよんでください」というようなコミュニケーション上の工夫をしているようです。こうして互いの違いをわかりあう姿勢は、語学という領域を超えて必要なことですね。

なんにせよ名前は個人のアイデンティティーの最も重要なもの、互いに大切にしあいたいものです。

ライフの人気記事
トピックボードAD
関連記事
  • 日本野球の今そこにある危機
  • ほしいのは「つかれない家族」
  • 日本資本主義の父 渋沢栄一とは何者か
  • ドラの視点
トレンドライブラリーAD
アクセスランキング
  • 1時間
  • 24時間
  • 週間
  • 月間
  • シェア
トレンドウォッチAD
脱・ストレス 不安加速社会<br>への4つの処方箋

コロナ禍で、人と会ったり飲み会をしたりといった従来のストレス解消法がしづらくなっています。そんな今だからこそ、「脳」「睡眠」「運動」「食事」の専門家が教えるコンディショニング術でストレスフリーな状態を目指しましょう。

  • 新刊
  • ランキング
東洋経済education×ICT