NHK朝ドラ「マッサン」の"大いなる賭け"

「あえて」なのか?"勝利の方程式"を外す大冒険

男性主役というだけでも「懸け」なのに、ヒロインは外国人女性。白人の女性が主役級を務めるというのは、国内で制作される地上波連続ドラマとしては初めてではないでしょうか。

通常、日本のドラマや音楽番組で外国人が登場すると、そこだけ視聴率が下がる傾向があるため、外国人をキャスティングするときは、とても気を遣います。視聴率では測れない価値があるかどうかが問われるからです。特に音楽番組ではそれが顕著で、洋楽アーティストの歌の部分だけ、カクッと視聴率が下がるのを筆者は何度も見てきました。それはおそらくドラマでも同じ。民放ドラマで韓国人の女優や男優を主役級でキャスティングした連続ドラマもありましたが、視聴率では苦戦していた記憶があります。

なぜドラマに外国人が登場すると、視聴率が下がってしまうのか。ひとつは、やはり日本人視聴者は日本人の主役じゃないと共感しにくいこと。そしてもうひとつが、外国人俳優が日本語でせりふを言うと、どんなに演技がすばらしくてもたどたどしい日本語になり、視聴者がそっちに気をとられてしまうこと。すると「言葉」ばかりが気になりはじめ、物語に入っていけなくなってしまう。そのうち「そこまでしてカタコト日本語のドラマを見なくてもいいか」となるのです。

カタコト英語に厳しいハリウッド

米国のドラマでも、海外マーケットに放送権やDVD化権などを売ることを目的に、米国外で有名な俳優をキャスティングすることはあります。

米ABCのドラマ「LOST」(2004~2010年放送)には日本人代表で真田広之さん、韓国人代表でキム・ユンジンさんが出演していますが、これも日本や韓国のマーケットを想定してのこと。しかし、おふたりを見ればわかるとおり、外国人俳優は英語がネイティブ(あるいはネイティブに近いこと)が大前提。英語がたどたどしいとストーリーの流れを阻害してしまうからです。ある日本人の女優は、日本でのプロモーション目的でハリウッドのドラマに出演することは決まったものの、英語が話せないと判断され、「言葉そのものが話せない役」にキャスティングされました。

その厳しい世界に比べれば、NHK「マッサン」のスタッフはせりふを大きく削ることもしていないし、視聴者も苦情を言ったりはしていない様子。日本人は日本語が話せない外国人俳優に対してとても温かいなと感じます。

次ページどこをどう共感するのか?
ライフの人気記事
トピックボードAD
関連記事
  • 御社のオタクを紹介してください
  • 今見るべきネット配信番組
  • 近所で有名な「気になる夫」の生態
  • 新競馬好きエコノミストの市場深読み劇場
トレンドライブラリーAD
人気の動画
東芝、会社「3分割」に残る懸念
東芝、会社「3分割」に残る懸念
節約志向で「安い食品ばかり買う」人の重大盲点
節約志向で「安い食品ばかり買う」人の重大盲点
EVの切り札?夢の「全固体電池」は何がスゴいのか
EVの切り札?夢の「全固体電池」は何がスゴいのか
サイゼリヤが「深夜営業廃止」を決断した裏側
サイゼリヤが「深夜営業廃止」を決断した裏側
アクセスランキング
  • 1時間
  • 24時間
  • 週間
  • 月間
  • シェア
トレンドウォッチAD
「非財務」で生きる会社、死ぬ<br>会社 企業価値の新常識

今や株価を決める最大の要因は「非財務情報」というのが世界の常識に。優れた開示を行えば企業価値の向上につながる一方で、開示が不十分だと株を売られるリスクも。企業価値の新常識をめぐる混乱とその対処法に迫りました。

東洋経済education×ICT