脱パワポ!ここぞのときに使う「強い英語」

60日集中特訓!ビジネス英語術 第29回

ここぞ!というときに使う思い切って使ってみましょう!(den-sen/PIXTA)

会議でどうしても相手に伝えたい大事なポイントがあるときに、どのような表現を使っていますか?日本人は大事なところをパワポ上では強調して見せるのは得意ですが、きちんと言葉で強調しなくては相手には伝わりません。今日はそんな強調したいときの表現を勉強しましょう。

ここぞ!というときに使える表現

The point is how we can get out of this standoff.
重要な点はどうやってこの行き詰まり状態から抜け出すかということです。

The point is ~「重要な点は~です」はとても便利な表現です。さらに強調して「もっとも重要な点は~です」と言いたいときは、The crucial point is~を使います。

The crucial point is increasing sales and profits.
もっとも重要な点は売上高と利益を伸ばすことです。

crucial「決定的な・必須の・命にかかわる」はimportantよりも差し迫ったextremely importantという感じがありますね。語源がラテン語のcrux(十字架)ですので、危機感を表しているとも言われています。

Winning this contract is crucial to the success of our company.
この契約を取ることは我が社の成功に不可欠です。

このほかにも、強調したいときに使える表現があります。

I'd like to emphasize the point that we shouldn’t build a factory in China.
強調したいのは中国には工場を建設すべきではないということです。
What I want to say is setting prices is very important.
私が言いたいことは価格設定が大事だということです。

 

キャリア・教育の人気記事
トピックボードAD
関連記事
  • コロナウイルスの恐怖
  • 若者のための経済学
  • 今日も香港から
  • ほしいのは「つかれない家族」
トレンドライブラリーAD
  • コメント
  • facebook
-

コメント投稿に関する規則(ガイドライン)を遵守し、内容に責任をもってご投稿ください。

ログインしてコメントを書く(400文字以内)
アクセスランキング
  • 1時間
  • 24時間
  • 週間
  • 月間
  • シェア
トレンドウォッチAD
船・港――海の経済学<br>ニッポンの生命線が危ない

環境規制の強化によって、日本の海運会社は大きな投資を迫られています。中韓に敗れた日本の造船業界はさらなる再編が不可避に。日本の港湾の競争力低下も止まりません。「海をめぐるグローバル競争」の最前線を掘り下げます。