彼氏は毛が1本?英語で気を付けたい「一言」 「恋人ができました」報告がすごい恋バナに?

✎ 1〜 ✎ 16 ✎ 17 ✎ 18 ✎ 最新
著者フォロー
ブックマーク

記事をマイページに保存
できます。
無料会員登録はこちら
はこちら

印刷ページの表示はログインが必要です。

無料会員登録はこちら

はこちら

縮小

年下の長髪のイギリス人を自分でナンパして、同棲を始めたというハナコさん。もうすでにこの甘い生活は1カ月も続いているのだとか。仕事中も彼のことが気になり、気が気ではないとのこと。

彼は彼で、毎日ハナコさんの帰りをまだかまだかと待っていて、家に帰るとすっ飛んできてハグするらしいのです。すっ飛んでくるのは極端だとしても、ハグすること自体は、外国ではよくあることですので驚きません。でも、改めて日本でこんな話を聞くと、なんともラブラブで、本当に「ごちそうさま」という感じですね。クラスメートも「さすが、外国人の彼氏はちがうなぁ」と納得の様子でした。

でも、家でずっとハナコさんを待っているということは、彼氏は無職?
仕事をしないで日本にいるイギリス人って……。たまたま失業中なのか、学生なのか。いや、学生だって学校は行くでしょうし、もしかして不法滞在?なんて、筆者は不安になってしまいました。でも、そんなことは誰も気にならない様子。「愛があれば、ほかには何もいらない」ってやつですかね、きっと。筆者はそういう感覚、ずいぶん前に忘れてしまいました。何なら、「ちゃんと仕事をしている人にしなさい」とハナコさんを諭したい。

幸せいっぱいのハナコさん、スピーチをしながらも本当にうれしそう。今はとにかく、彼のために料理をするのが、至福なのだとか。ハナコさんが料理をしている間、彼はずっとキッチンに一緒にいてくれるみたいです。「それって邪魔じゃない?」なんて聞いてはいけないですね。

大食漢

彼の好物は鶏肉。なんと毎日、鶏肉を食べるようなのです。でも、white meat (鶏や魚などの白身肉)は健康的でいいですね。ハナコさんによると、

× He eats a chicken every day.

なのだそうです。いや、まさかね……。

これ、このまま訳すと「彼は毎日鶏を丸ごと1羽食べるんです」という意味です。食欲もすごいことになりますが、食費もすごいことになりそう。これも先ほどの髪と同様、冠詞の間違いだと、すぐに気づきました。

chicken を数えられる名詞として、a chicken と言うと「鶏一羽」という意味になってしまいます。ふつうに私たちが考える「鶏肉」という意味では、数えられない名詞として as をつけずに chicken と言います。つまり、正しくは

He eats chicken every day. (彼は毎日鶏肉を食べます)

となるのです。同様のことが、キャベツやピザ、ケーキなどにも当てはまります。

次ページ冠詞や単数形・複数形に気をつけよう
関連記事
トピックボードAD
キャリア・教育の人気記事