知ると安心!「髪」にまつわる正しい英語

抜け毛や生え際など、一歩間違うと場が凍る

つまり、タロウさんの文を直すと

My hair fell out a lot in Singapore. (シンガポールではよく髪が抜けました)

となります。英文は直したものの、「それはタロウさんがそういうお年頃になられたということ?」と思い、軽く聞き流しておくのがスマートだろうと、タロウさんが正しい文を言い直してくれたときは Oh, really… (へえ、そうなんだ……)と、あまり表情を変えずに行間を読む筆者。

すると、同じくシンガポール赴任経験者のハナコさんと、ジロウさんが I know! (だよね!)、Mine too! (私も抜けた!)と反応してきました。なんだ、どうやらタロウさんの告白ではなかった様子。でも、シンガポールに行くと髪が抜けるってどういうこと?

抜け毛の原因は虫歯予防? 紫外線? 香辛料?

全然知らなかったのですが、この「抜け毛問題」は、シンガポール在住者の間では有名な「あるある話」らしいのです。3人によると、原因は水道水と言われているそう。シンガポールでは、国民の虫歯予防のために水道水に微量のフッ素を混ぜていて、そのせいで髪が抜けるのだとか。

え? でも、アメリカやカナダでも、水道水にフッ素が入っている気がしますが、筆者はアメリカで抜け毛、気にならなかったけどなぁ……。水道水っていうよりは、むしろ赤道直下で強い日差しにやられちゃったのでは?

そんな話をすると、シンガポール未体験のサブロウさんが、「辛いものを食べると髪が抜ける」と言い出しました。「シンガポールで辛いものばかり食べていたからだ!」と言うのですが、Are you sure? (ホントに?)。

抜け毛談議に花を咲かせていたら、人生の大先輩、研修生のシロウさんも話に入ってきて

✕ I don’t eat spicy food but I’m bald in the front. (オレは辛いもの食わないけど、前のほうの髪がない)

と発言をしました。シロウさん、自虐ネタのつもりでしょうが、誰も笑えないですよ。みんなリアクションに困っているので、とりあえず、英語を直しておきましょうか。「額が広くなってきている」と言うときはhave a receding hairlineを使いましょう。

I don’t eat spicy food but I have a receding hairline. (オレは辛いもの食わないけど、生え際が後退してるよ

または、シンプルに

I am receding. (オレ生え際が後退してきてるよ

と言うこともできます。

次ページ「後退」をどう表現するか
キャリア・教育の人気記事
トピックボードAD
関連記事
  • Amazon週間ビジネス・経済書ランキング
  • 令和の新教養
  • 育休世代 vs.専業主婦前提社会
  • 自衛隊員も学ぶ!メンタルチューニング
トレンドライブラリーAD
  • コメント
  • facebook
-

コメント投稿に関する規則(ガイドライン)を遵守し、内容に責任をもってご投稿ください。

ログインしてコメントを書く(400文字以内)
アクセスランキング
  • 1時間
  • 24時間
  • 週間
  • 月間
  • シェア
トレンドウォッチAD
小野薬品vs.本庶京大教授<br>大型新薬めぐり深まる溝

本庶佑教授と小野薬品工業がタッグを組んで生み出したがん免疫治療薬「オプジーボ」。ところが、本庶氏が特許の正当な対価として150億円の支払いを求め、小野薬品工業を提訴する方針を固めた。両者の関係はなぜこじれてしまったのか。

  • 新刊
  • ランキング