東洋経済オンラインとは
キャリア・教育 #実践!伝わる英語トレーニング

好感度大!英語の達人が使う「お礼の言葉」 これだけ覚えておけば礼儀はバッチリ

10分で読める
  • 箱田 勝良 英会話イーオン 教務部 チーフトレーナー
2/5 PAGES
3/5 PAGES
4/5 PAGES
5/5 PAGES

I owe you one. の代わりに I owe you.I owe you a favor. と言うこともできます。

Iyou を入れ替えて、「あなたが私に借りがある」という意味にして、友達や同僚を助けてあげたときには、自分から

You owe me one! (貸しだからね!)

と言うこともできます。「今度はそっちが助けてくれよ」「この恩を忘れるなよ」という感じですね。または、助けてほしいときにこれを使うと、「前に助けてやっただろ」という意味になります。

おカネや物品の貸し借りにも

この owe という動詞は、好意の貸し借りだけでなく、おカネや物品の貸し借りにも使うことができます。

You owe me a beer! (ビール1杯おごる約束だろ!)

なんていうときにも便利です。「ビール1杯分の貸しがある」という意味です。逆に I owe you a beer. と言うと「ビール1杯おごらなくちゃね」とか「今度、ビール1杯おごるよ」という感じになります。

飲み会明けの借金返済要求のときには、

Hey, you owe me 2,000 yen! (あのさ、2000円貸してるんだけど!)

と使うこともできます。これも I owe you 2,000 yen. と言えば、返すときに「2000円借りてたよね」とか、借りたときに「今度2000円返すね」という感じで使うことになります。自分から「昨日の分、いくら?」と聞きたければ、

How much do I owe you? (オレ、いくら借りてる?)

と聞いてみましょう。お手洗いから戻ってきたら会計が済んでいたとか、誰かがまとめて払ってくれたなんていうときにも、「いくら払えばいい?」という感じで使うことができます。

ちょっと脱線しましたが、この I owe you one. という表現もお礼表現のひとつとして、ぜひ覚えて使ってみてください。

寄せ書きをくれた9名の研修生たちに、このさまざまなお礼表現を教えてあげたかったですね。しばらく会うことはないと思うので、この記事を読んでくれていることを願っています。I really appreciate your hard work in the past three months. I had a great time with you. (この3カ月間頑張ってくれてありがとう。みんなと一緒の研修、楽しかったです)

こちらの記事もおすすめ

あなたにおすすめ

キャリア・教育

人気記事 HOT

※過去1週間以内の記事が対象