その安易な「sorry」は謝罪になっていない

60日集中特訓!ビジネス英語術 第17回

ビジネスではsorryよりもapologizeのほうが有効的(sai088/PIXTA)

メール以外でもよく聞く事なのですが、謝罪の時に何でもかんでも「I’m sorry」で済ませたり、自分に否が無いのに「とにかく先に謝るべき」という日本人特有の習慣から、I’m sorryを多発している方をよく見かけます。

「謝る」という行為は「自分に否がある」と認めることですので、「sorry」の安売りはやめましょう。それでも、謝ることが必要なときのI’m sorry以外の表現を今日は勉強しましょう。

ただ謝ればいいわけではない

I (sincerely )apologize for my not finishing the work in time.
期限までに仕事を終えられなかった事(誠に)申し訳ございません。

I’m sorryよりも丁寧でフォーマルな謝罪の言葉として、ビジネスではapologize が使われます。sincerelyやreallyを入れることによって、心から謝罪している感じが伝わります。

Please accept my sincere apologies for not responding to your e-mail.
メールに返信していなかったこと、大変申し訳ございません。
 

ただ謝ればいいのではなく、その後が大事です。それが起きた理由の説明や、信頼回復のために今後の対応について必ず付け加えましょう。

It’s taking longer than I expected. 
予想していたよりも時間がかかっています。

I will take full (the entire) responsibility for this.
この件につきましては私が全責任を負います。

I promise this will never happen again.
二度とこのようなことがないようにいたします。

 

キャリア・教育の人気記事
トピックボードAD
関連記事
  • ブックス・レビュー
  • 北朝鮮ニュース
  • 食べれば世界がわかる!カレー経済圏
  • 日本野球の今そこにある危機
トレンドライブラリーAD
  • コメント
  • facebook
0/400

コメント投稿に関する規則(ガイドライン)を遵守し、内容に責任をもってご投稿ください。

アクセスランキング
  • 1時間
  • 24時間
  • 週間
  • 月間
  • シェア
トレンドウォッチAD
保険の罠<br>いらない商品すべて教えます

医療保険、がん保険、介護保険、認知症保険、終身保険、貯蓄性保険、外貨建て保険、変額保険…。あなたは不要な生命保険に入りすぎていないか? 長い人生を考えたとき、役立つのは実は保険より貯蓄。ムダな保険の断捨離の仕方を教えます。