外国人と盛り上がる「日本のお祭」と英語表現 「金魚すくい」「神輿」と英語で言えますか?

✎ 1〜 ✎ 48 ✎ 49 ✎ 50 ✎ 最新
著者フォロー
ブックマーク

記事をマイページに保存
できます。
無料会員登録はこちら
はこちら

印刷ページの表示はログインが必要です。

無料会員登録はこちら

はこちら

縮小

しばらくあちこちのサイトをチェックしているようだったので、Right? Aren’t they reasonable? (ね?そんなに高くないでしょう?)と声を掛けると、I bought one. (買っちゃった)と言って、生成り色の浴衣の写真を見せられました。は、早い……。

そんな汚れそうな薄い色で大丈夫なのかと内心思ったのですが、グッとこらえて何も言わずに我慢。それよりもサイズが少々不安でしたので、そのページをチェックすると、大きさは大丈夫そうでしたが、履き物がついていないではないですか。セットのにすればよかったのに!

You need geta, or wooden sandals, to wear with the yukata. (浴衣に履く下駄〔木製サンダル〕も買わないとね

と教えてあげると、「えー!」と不機嫌そう。「だったら、もう少し安い浴衣にしたのに!」と責められました。いや、買う前に相談してくれれば、ちゃんと履き物のことも教えましたけどね。ジョンが「スニーカーか普通のサンダルだとダメ?」と言うので、「ショッピングサイトのモデルたちもそんなの履いてないよね?」と写真をいくつか拡大して見せると、「わかったよ」と納得していました。

下駄と雪駄の違いは?

そのあと、ジョンと一緒にランチに行くと、What’s the difference between geta and setta? (下駄と雪駄の違いは?)と聞かれました。あらためて説明するのって、ちょっと自信がないですよね……。慌てて和装についてのサイトをいろいろと検索してみました。なるほど、雪駄は草履の一種なんですね。

Geta are casual sandals made of wood. Setta are made of soft materials such as bamboo sheaths and straw, and they can be either formal or casual footwear.下駄は木でできたカジュアルなサンダルで、雪駄は竹皮やわらのような軟らかい素材で作られていて、フォーマルにもカジュアルにも使われる履き物

と説明してあげると、理解できた様子。

Yukata are casual clothing, so you can wear either geta or setta with them. 浴衣はカジュアルな服だから、下駄でも雪駄でもいいんじゃない?

というと、「雪駄にする」と言ってまた検索し始めました。ふと気になって、What’s your shoe size? (靴のサイズはいくつ?)と聞くと、11だそう。アメリカの11は日本だと29センチくらいでしょうか。やっぱり大きい……。少しはみ出して履くのがいいとはいえ、そんな大きいサイズの雪駄ってあるのでしょうか。

次ページ食べ物の表現
関連記事
トピックボードAD
キャリア・教育の人気記事