問題!「ナントカさん」と英語で言えますか 知って納得「繰り返し表現」を総まとめ

✎ 1〜 ✎ 37 ✎ 38 ✎ 39 ✎ 最新
著者フォロー
ブックマーク

記事をマイページに保存
できます。
無料会員登録はこちら
はこちら

印刷ページの表示はログインが必要です。

無料会員登録はこちら

はこちら

縮小

似たような表現でこんなものもあります。

A rose by any other name is still a rose.どんな名で呼ぼうとも、バラはバラ

こちらは「中身がよければ、表面上の名前など関係ない」という意味で使われます。「名前や肩書は重要ではないよ」と伝えたいときに使うといいでしょう。

ロマンチックな状況で

この表現はシェークスピアの『ロミオとジュリエット』に登場するセリフに由来します。劇中では、

That which we call a rose by any other name would smell as sweet.
(私たちがバラと呼んでいるものは、どんな名前で呼ぼうとも変わらずに甘く香る)

という表現で登場します。こんなふうに「あなたの名前なんて関係ない。私のあなたへの愛には変わりがない」と誰かに言うようなロマンチックな状況なんて、もう筆者には訪れることはないんでしょうね……(泣)。

このセリフから派生して、現代では

A rose by any other name would smell as sweet. どんな名で呼ぼうとも、バラは同様に甘く香る
この連載が『これを英語で言いたかった!』(IBCパブリッシング)という1冊の本になりました(書影をクリックすると、アマゾンのサイトにジャンプします)

という表現で使われることが多いですが、「甘く香る」の部分を、初めに紹介した「バラはバラ」とリズムよく変化させたバージョンで使うこともありますので取り上げてみました。「ブタはブタ」と「バラはバラ」をふたつセットで記憶の片隅に留めておいてください。

いかがでしたか。単語を繰り返す表現、いくつか覚えられましたか。ぜひチャンスがあれば、どこかで使ってみてください。研修生のハナコさんが、今週の研修中にさっそくMr. So-and-so(ナントカさん)を果敢にも使ってくれたのですが、1週間経ったら記憶が薄れてしまったようで、間違えてMr. So-so(イマイチさん)と言っていました。訂正したら「あれ? So-soじゃなかったでしたっけ?」と笑っていましたが、だいぶ意味が違っているので要注意です!

箱田 勝良 英会話イーオン 教務部 チーフトレーナー

著者をフォローすると、最新記事をメールでお知らせします。右上のボタンからフォローください。

はこだ かつよし / Katsuyoshi Hakoda

1972年静岡県熱海市生まれ。1995年筑波大学国際関係学類卒業、株式会社イーオン入社。

講師として、これまでに約1万人を教える。スクールの講師を経た後、法人部教務コーディネーターとして、多くの企業の研修カリキュラム企画と講師を担当。楽天の社員の英語力研修も担当した。TOEIC(R)テスト990点満点、実用英語検定1級。

学生時代には1年間の留学以外には海外経験なしで、日本に住み暮らしながら英語力を飛躍的にアップさせた。その自身の経験を基に、現在は教務部のチーフトレーナーとして、イーオン全体の講師の研修やカリキュラム立案に関わる。

この著者の記事一覧はこちら
ブックマーク

記事をマイページに保存
できます。
無料会員登録はこちら
はこちら

印刷ページの表示はログインが必要です。

無料会員登録はこちら

はこちら

関連記事
トピックボードAD
キャリア・教育の人気記事