タンタンの冒険/ユニコーン号の秘密 --ヨーロッパから来た楽しいコミック《宿輪純一のシネマ経済学》

ブックマーク

記事をマイページに保存
できます。
無料会員登録はこちら
はこちら

印刷ページの表示はログインが必要です。

無料会員登録はこちら

はこちら

縮小

ヨーロッパからやってくるのは経済危機だけではない。ヨーロッパで長年愛されている素敵なコミックのアニメーション映画もやってきた。前髪が立ったショートカットでカッコいい少年記者タンタン(TINTIN)と相棒の“白い”フォックステリア犬スノーウィ(SNOWY)の物語である。

『タンタンの冒険』は、もともとはベルギーのコミック。日本ではアメリカのディズニーのキャラクターほど有名ではないが、世界的にはかなりの人気シリーズで、世代や国境を越え50カ国以上で翻訳されている。日本ではなんと千葉銀行さんのキャラクターとなっている。

1929年にベルギーの漫画家エルジェが子供向けの新聞や雑誌に連載。その後23本(未完も入れると24本)の単行本にまとめられている。



©2011 Paramount Pictures. All Rights Reserved.


 タンタン自体もかなりの人気コミックであるが、今回の映画的な話題は、スティーヴン・スピルバーグが製作・監督をしていること、また彼にとって初めてのアニメーションであることである。しかも3D。さらには、『ロード・オブ・ザ・リング』シリーズの監督のピーター・ジャクソンまでも製作陣に加わっている。それだけで、かなり期待できる。

実は筆者は出張でベルギーには30回程度行っているが、タンタンについてはショップもあり、地元ならではのすごい人気である。ベルギーの友人に聞いてみるとTINTINはフランス語では乾杯のあいさつでもあるが、そもそもは「空っぽ」といった意味で、読む人が決めればよい、みたいな感じもあるらしい。
 
 どうでもいいことでもあるが、筆者が気になるのはその発音である。フランス語だと発音は「タンタン」であるが、英語だと「ティンティン」となる。この映画のなかでは「ティンティン」と発音している。原題も『The Adventures of Tintin:The Secret of the Unicorn』と英語表記となっている。

関連記事
トピックボードAD
ライフの人気記事