外国人がたまに言う「Good question」の真意 英語の会議でよく出てくるフレーズを知ろう

✎ 1〜 ✎ 6 ✎ 7 ✎ 8 ✎ 最新
著者フォロー
ブックマーク

記事をマイページに保存
できます。
無料会員登録はこちら
はこちら

印刷ページの表示はログインが必要です。

無料会員登録はこちら

はこちら

縮小

「We are on same page」

これでみんなの意見は合意されたね、という確認をする言い回しです。あるいはバラバラの情報をまとめたいから会議をやろうというときに、「Let's have a meeting and get on same page」のように使うと会議の目的がはっきりしてよいでしょう。

ぶち切れた相手にぶち切れた?

一方、謙譲や奥ゆかしさが美徳とされる日本の伝統ですが、日本語のミーティングでは遠回しな表現の行きすぎからくる誤解も、その文化の裏返しとしてあるかと思います。そして、誤解を回避する努力も時には必要なようです。

レノボとのジョイントベンチャー体制になったとはいえ、伝統的日本企業の奥ゆかしいカルチャーを色濃く残すNECパーソナルコンピュータの会議にあるとき私がテレワークで参加していると、耳を疑うようなやりとりが聞こえてきました。

「それって、コストが上がると言ってます?」

言葉遣いこそ丁寧ですが、あ、この人完全にブチ切れ状態!と思いますね。しかもこれに対する答えが、

「はい、コストが上がると言っています」

もう完全に決裂、会議室は険悪な雰囲気かとおもいきや、「はい。わかりました。ではこの件は〇〇さんフォローをお願いします。では次に……」。

実をいうとNECパーソナルコンピュータのカルチャーとして、曖昧な発言があったときに確認のために「〇〇と言ってます?」→「はい、〇〇と言っています」というやり取りをすることがしばしばあります。これはもう会社のカルチャーになっているのですが、知らないとちょっとドキドキしますね。

冒頭で申し上げたとおり、テレワークの利用が進むと相手の顔が見えなくなります。そうすると、このときの私のように誤解してドキッとしてしまうこともあるかと思います。それでもテレワークは推進していくべきと思いますので、テレワーク時代にあった会話の工夫やミーティングの進め方を見つけていきたいものです。

デビット・ベネット テンストレント最高顧客責任者

著者をフォローすると、最新記事をメールでお知らせします。右上のボタンからフォローください。

David Bennett

1979年にジャマイカで生まれ、カナダ国籍を持つ。カナダトロント大学大学院卒。早稲田大学にて日本語を習得、学習院女子大学大学院にて日本古典文学を学ぶ。東京でコンサルタントとして社会人キャリアをスタート。AMD社コーポレートバイスプレジデント、および同社のレノボアカウントチームのゼネラルマネージャーを務め、コンシューマー、コマーシャル、グラフィックス、エンタープライズプラットフォームなど広範な事業を手掛ける。2018年5月レノボ・ジャパン社長に就任、2022年6月から現職。古典文学が好き。

この著者の記事一覧はこちら
ブックマーク

記事をマイページに保存
できます。
無料会員登録はこちら
はこちら

印刷ページの表示はログインが必要です。

無料会員登録はこちら

はこちら

関連記事
トピックボードAD
ライフの人気記事