絶対使える!「おもてなし英語」のリアル

事件は現場で起きている!?

もうこれは、こういう運命だったとあきらめ、いや、何かのご縁だと思って、いろいろとお助けする夜になるのだと覚悟を決めたほうがよさそうです……。

それにしても、日本料理の説明って、意外と難しいんですよね。私も、実際にどんな風に作るのか、材料は何を使うのか、英語ではそれを何と言えばいいのかなど、すべてを知っているわけではないので、うまく説明できないことが多いんです。「ぬた」もかなり適当ですが、こんな風に説明しました。

It’s squid and scallions in a vinegar and soybean paste sauce. イカとネギを酢味噌であえたものです

甘いの? 酸っぱいの? 硬いの? とあれこれ聞くので、面倒くさくなった筆者はオジサン力を発揮。「いいから、とりあえず食べてみろ」と勧めて、質問を一蹴。アメリカ人のひとりが、おっかなびっくりイカをつまんで口に入れます。すると、どうやら意外と気に入ったよう。ひとりが食べると、みんなも安心して食べはじめます。It’s pretty good! (なかなかおいしいね!)と言っていますが、どうぞ作り方は聞かないでくださいね。

お通しの説明を終えると、店員さんに恐縮されながら、麦焼酎を注文する筆者。ヤマダさんはチューハイです。いくつか料理も頼みつつ、ついでに「店員さん、英語上手ですね」と言うと、ちょっと顔を赤らめます。なんでも有名大学の英語学専攻の大学生だとのこと。どうりで英語が堪能なはずです。

店員さんから「英語の先生ですか?」と聞かれたので、「英会話の教師なんですよ」と答えると、店員さんが興味津々。いろいろ知りたいことがあったようで、熱心に質問してきました。まさか居酒屋の店員さんに、会社のことを聞かれるとは思ってもみませんでした。いまから就職活動のことをあれこれ考えているのだそう。

「就活始まったら、ぜひ面接受けに来てね」と人事部が喜びそうなコメントで締めくくっておきました。

日本サイズ? アメリカンサイズ?

2杯目が終盤に差しかかったころだったと思います。ヤマダさんに「おかわり頼みます? 別のにします?」と聞いているときに、入り口でアメリカ人の対応をしていた元気な店員さんが隣のテーブルにやって来ました。Hello!(どうも!)とあいさつして自分から

✕ Do you enjoy very much? (楽しむですか)

と、満面の笑み。「enjoyには目的語をつけよう!」「現在進行形にしよう!」と思ってしまうのは職業病でしょうか。この質問をできるだけ変えずに修正するなら

Are you enjoying the dishes? お料理は楽しまれていますか

がいちばん近いでしょうか。もし、こんな気づかいのひとことが出せたら、接客力は抜群ですね。

次ページアメリカのサイズに慣れてしまうと…
キャリア・教育の人気記事
トピックボードAD
関連記事
  • コロナ後を生き抜く
  • 非学歴エリートの熱血キャリア相談
  • コロナショック、企業の針路
  • ボクらは「貧困強制社会」を生きている
トレンドライブラリーAD
アクセスランキング
  • 1時間
  • 24時間
  • 週間
  • 月間
  • シェア
トレンドウォッチAD
スペシャルインタビュー<br>元ラグビー日本代表・畠山健介

今年から米メジャーリーグ・ラグビーのチームに所属、華やかな選手生活とは裏腹に幾多の葛藤を乗り越えてきた畠山選手。「ラグビーファンの拡大には、リーグのプロ化が不可欠だ」。新天地にいる今だから見えてきた日本ラグビー改革論を熱く語ります。