日本ではテーブル専属のウエーターはつきませんが、アメリカでは担当のウエーターがついて、料理を食べ始めてからしばらくすると自らやってきます。そして
と尋ねるのが慣例。彼らはチップが大事な収入源ですので、愛想はいいんですよね。
ひと皿で何人前?
そんなことを考えていると、アメリカ人たちが何かの料理を注文したいようで、How large is this? (これ、どのくらいの大きさ?)と店員さんに聞いています。
その質問に笑顔で Yes, it’s large!(はい、大きいです)と答える店員さん。But how large? (で、どのくらい大きいの?)と聞きますが、店員さんは Yes, large.(はい、大きい)の一点張り。アメリカ人は困って、
と聞き直します。すごくゆっくりジェスチャーつきで言ったけど、さっきより質問難しくなってるって! もちろん、店員さんはフリーズ。そして沈黙が10秒ほど……と、この流れでまたExcuse me! (すみません!)と筆者が呼ばれることに。
だいたい話はもう知ってましたけど、盗み聞きしてたのバレないようにもう一度聞いてみると、注文したいのはお好み焼きとのこと。「お好み焼きを頼みたいんだけど、ひと皿で何人前か知りたいみたいですよ」と店員さんに伝えます。すると、「ああ、そういうことですか。だいたい2~3人分ですね!」とニコニコ。
え、店員さんまで英語で話すの放棄しました?(笑)。That’s fine.(まあ、いいでしょう)
とアメリカ人たちに伝えると、「日本のサイズだと小さいから、2つ頼んだほうがいいかな」と聞いてきました。「でも、もうずいぶんと平らげてますし、ビールも何杯飲みましたっけ?」とは言いませんでしたが、
と伝えて、「1枚でいいんじゃない」とお勧めしておきました。たしかに、アメリカのサイズに慣れていると、日本の1人前では物足りないですけどね。
筆者もアメリカに住み始めたころは、オフィスビルのカフェテリアで買うランチが食べきれず、家に持って帰って残りを夕食にしていました。ところが、しばらく住んでいるうちに、アメリカのサイズに慣れてしまい、ランチをすべて平らげるようになってしまったんです。さらには、それにデザートまで付けるように……。なんと3年間で20キログラムも肥えました。あのころはムーミンみたいな体型でかわいかったんですよ(ウソ)。
残念ながら、アメリカ人たちは筆者のお勧めをまるで無視し、お好み焼きを2枚頼むことにした様子。We’ll have two. (2枚お願いします)ですって。ありゃあ、これはもうムーミン街道まっしぐらですよ! 余計なお世話ですけどね。
すると、店員さん筆者に向かって「かしこまりました。それでは、2枚でよろしいですか」って、ちょっと! Yes, that’s right! (そのとおり!)と英語で答えておきました。
記事をマイページに保存
できます。
無料会員登録はこちら
ログインはこちら
印刷ページの表示はログインが必要です。
無料会員登録はこちら
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
ログインはこちら