「させていただく」は英語でも結構使える

60日集中特訓!ビジネス英語術 第12回

交渉のときこそ丁寧な言葉遣いがモノを言う!(Syda Productions/PIXTA)

昨日は値引きや納期の延期を求める際のメールのやり取りについて学びました。今回は、値引きを受諾する際、どうするかを勉強しましょう。ポイントは金額や条件を明確に書くことです。

英語にもあった「させていただく」

This discount is available on orders of more than 100 units.
100個以上のご注文に対しまして、値引きを適用させていただきます。
We are ready to offer you a 30% discount in return for cash payment.
現金でお支払いいただければ30%の値引きをさせていただきます。
We can give you a 10% discount when payments is made within one week after receipt of the items.
ご注文品の受け取り後一週間以内にお支払いいただければ、10%の割引をさせていただきます。

We are ready to ~を使うと「~させていただきます」という意味の丁寧な言い方になります。これ以外にもWe are prepared to ~や「喜んで~する」という意味のあるWe are happy to ~同様に使えます。

We are happy to offer you a 10% discount.
10%の割引をさせていただきます。
 
We are prepared to offer you a 5% discount on purchases of over 10 sets of this item.
こちらの商品は10セット以上ご購入いただきましたら、5%引きにさせていただきます。

 

関連記事
トピックボードAD
  • 鳥海高太朗のエアポート一刀両断
  • 非学歴エリートの熱血キャリア相談
  • Amazon週間ビジネス・経済書ランキング
  • 会社を変える人材開発の極意
トレンドライブラリーAD
  • コメント
  • facebook
0/400

コメント投稿に関する規則(ガイドライン)を遵守し、内容に責任をもってご投稿ください。

アクセスランキング
  • 1時間
  • 24時間
  • 週間
  • 月間
  • いいね!
トレンドウォッチAD
転機のLCC ピーチが仕掛けるアジア大競争

日本初のLCC(格安航空会社)、ピーチ。国際線は台湾・韓国への短距離路線が中心だったが、中距離路線に参戦。東南アジア全域を狙う。拠点・関空は台風で混乱。新戦国時代に突入。