もちろん、このat workという表現は「仕事中」という状態を表すだけでなく、単に「仕事場で」と場所を表すときにも使うことができます。このときもworkには何もつけないのが普通です。at the work やat my workという言い方は不自然で、myやtheをつけるのであれば、at the officeやat my workplaceのように言いましょう。
See you at work! (また職場でね!)
主要登場人物を英語で
『はたらく細胞』にメインで登場する「赤血球」と「白血球」「血小板」を、まずは英語で見てみましょう。
赤血球
|
Red Blood Cell
|
白血球(好中球)
|
White Blood Cell (Neutrophil)
|
血小板
|
Platelet
|
「赤血球」と「白血球」は日本語と近いですよね。「血球」がblood cell(〔直訳〕血の細胞)で、それにredやwhiteをつければOKです。
白血球は、「顆粒球」「単球」と「リンパ球」に分類され、「顆粒球」の中に「好中球」「好酸球」「好塩基球」の3種類があるそうです。『はたらく細胞』で「白血球さん!」と呼ばれているのが「好中球」で、これはneutrophil /ˈnjutrəfɪl/(ニュートラフィウ)と言います。血小板はplatelet /ˈpleɪtlət/(プレイッレットゥ)と言いますが、初めて聞いたという方も多いかもしれませんね。
コミックでは、それぞれの役割が簡単に説明されていますので、日本語と英語の両方で見比べながら読んでみましょう。「赤血球」の説明がこちらです。
無料会員登録はこちら
ログインはこちら