日本では"尻軽"と誤解「bitch」の主な使用法4つ ネイティブが真に伝えたい英語のニュアンス

著者フォロー
ブックマーク

記事をマイページに保存
できます。
無料会員登録はこちら
はこちら

印刷ページの表示はログインが必要です。

無料会員登録はこちら

はこちら

縮小

I’m sorry.は「ごめん」の他に「(この度のことは)お気の毒です」と同情の意を表すのにも使えますが、My bad.にはそのような意味はないので、お葬式の場でI’m sorry.の代わりにMy bad.と言ってしまうと、故人の死因を作ったのかと思われギョッとされてしまいます。

思いがけないスラングフレーズにご注意を!

ネイティブの真意がわかる 日本人が誤解する英語 juiceは「ジュース」じゃない?!
『ネイティブの真意がわかる 日本人が誤解する英語 juiceは「ジュース」じゃない?!』(KADOKAWA)。書影をクリックするとAmazonのサイトにジャンプします

最後にご紹介するのは、screwという英語。《ネジ》やネジ回しの《スクリュードライバー》という意味ですが、ドラマなどでネイティブ同士の生きた会話を学習している方は screwを使った少し下卑た口語表現によく行き当たるかと。とは言えフレーズごとに少し意味が違うし理解しづらい、とも感じられるかもしれませんね。

一説によると、screw の語源はラテン語で《牝豚》のscrofa。豚の生殖器は受精確率を高めるためにネジとネジ穴構造になっているのでscrewは《螺旋状に回転するもの》全般を指すのですが、同時に《性交する》という意味も持つように。というわけでスラングscrewは《性交する》のfuckとほぼ100%置換可能。

screw/fuckが入る頻出スラング例
Screw it. = Fuck it.
どうでもいい、知ったこっちゃない
Screw you. = Fuck you.
くたばれ
I’m screwed. = I’m fucked.
終わった、詰んだ

screwはfuckの婉曲表現なのでその分だけインパクトも弱いと考えていいかと思います。fuck は《性交する》を意味する、いわゆるswear/cuss= curse word(罵り言葉)で、職場などきちんとした場面で避けるべき単語の筆頭に上げられます。screwは、curse wordではないという意見もあります。

とはいえscrewを使った表現にも色々あるので、自分の子供がI screwed up.(やらかしちゃった)と言う分には構わないけど、Screw you.(くたばれ)と言ったらやはり怒る、という親御さんも多いかと。このように、思いがけない意味を持つスラングフレーズには気をつけたいものです。

Mystery Parrot アメリカ在住のエンタメ翻訳家

著者をフォローすると、最新記事をメールでお知らせします。右上のボタンからフォローください。

ミスパロ / Mystery Parrot

アメリカ在住のエンタメ翻訳家。英検1級、国連英検特A級、英語発音テストEPT100点(満点)取得。幼少期より日米間を往復。アメリカの現地高校を卒業後、国際基督教大学にて学士号、アイビーリーグ校 University of Pennsylvania にて修士号取得。ミステリーからロマンスまで様々なジャンルの文芸作品、マンガ、国民的人気アニメ、ベストセラービデオゲーム等の翻訳を中心に活動している。
 

この著者の記事一覧はこちら
ブックマーク

記事をマイページに保存
できます。
無料会員登録はこちら
はこちら

印刷ページの表示はログインが必要です。

無料会員登録はこちら

はこちら

関連記事
トピックボードAD
キャリア・教育の人気記事