東洋経済オンラインとは
ビジネス #独断で選ぶ鉄道ベスト10

外国人に通じる?列車内や駅の英語表現10選 「山手線内回り」は英語でなんと言えばいい?

9分で読める
  • 野田 隆 日本旅行作家協会理事
2/4 PAGES
3/4 PAGES
6)携帯電話は「デッキ」でどうぞ
画像を拡大
列車の「デッキ」は和製英語。では英語では?(写真:ニングル / PIXTA)

座席での携帯電話の使用はマナー違反。これについては”We ask that you switch your mobile phones to silent mode.”と、マナーモードにしてください、とお願いしつつ、”If you wish to use your mobile phone, please go to the end sections near the door.”(携帯電話を使用したい場合は車端のドア付近で)となる。

「デッキをご利用ください」のデッキは和製英語で、deckは船の甲板のこと。列車のデッキは専門的には、vestibuleだが、専門的すぎるとの判断か、the end sections near the door という表現をよく耳にする。

「ありがとう」は英語だけ?

7)次は○○に停まります

次の停車駅を案内する際は“We will soon make a brief stop at Goryokaku. Stop after Goryokaku is Shin-Hakodate-Hokuto. Thank you.”(JR北海道「スーパー北斗」の車内放送)という言い方が多い。30秒や1分程度の停車時間は、a brief stopと言っている。まもなくは、in a few minutesだ。

かなり前のことだが、アメリカでアムトラックの列車に乗った時は、approximately in three minutes(およそ3分)という言い方を駅毎にアナウンスしていた。しかし、3分で着いたためしがなく、10分くらいかかったことがザラであった。Aboutではなくapproximatelyというかしこまった表現が印象に残った。

8)楽しいご旅行を!

日本語にはないけれど、Thank you.と言って終わることが多い。JR東日本の新幹線では、We wish you a pleasant journey.(楽しいご旅行を!!)。ヨーロッパの列車でも耳にしたことがあり、気の利いた表現である。

次ページが続きます:
【「道南いさりび鉄道」は英訳できるか】

4/4 PAGES

こちらの記事もおすすめ

あなたにおすすめ

ビジネス

人気記事 HOT

※過去1週間以内の記事が対象