とても有名な表現ですので、ぜひ覚えておいてください。文字どおりの意味で、まさに「愛は地球を救う」というようなニュアンスです。恋愛というよりも、もう少し大きな定義の「愛」の話ですね。
これもよく耳にする表現です。直訳すると「恋愛と戦争においては、すべてのことがフェアだ」という意味で、どんな手段を使って勝ってもいいという意味です。Do you agree with this? (あなたは賛成ですか?)
遠距離恋愛をしている恋人たちに贈りたいことばですね。「離れていればいるほど、相手をいとおしく感じて愛が深まる」という意味です。でも、Out of sight, out of mind. (去る者は日々に疎し)ということわざもありますから、やっぱり愛し合う2人は一緒にいたほうが幸せですよね。
バレンタインデーは女性のため?
日本ではバレンタインデーというと、女性が男性にチョコをあげる日というのが一般的ですが、アメリカやイギリスなどでは必ずしもそうではありません。女性に限らず、男性からもプレゼントをするのが普通です。
どちらかというと「男性が女性にプレゼントをすることのほうが当たり前で、女性からももらうことがある」というくらいの感じだと思います。恋人同士や夫婦は、一緒に食事に出かけたりすることもよくあります。日本人がロマンチックにクリスマスを祝うときのような雰囲気でしょうか。
「日本と海外でこうも違うのなら、バレンタインデーには日本を脱出してみたい……」と思った女性読者の方もいるかもしれませんね。男性読者の皆さん、今年は「待ち」ではなく、アメリカふうに皆さんから意中の方や恋人、奥さんにプレゼントを買って驚かせるのもありかも? Happy Valentine’s Day! (よいバレンタインデーを!)
記事をマイページに保存
できます。
無料会員登録はこちら
ログインはこちら
印刷ページの表示はログインが必要です。
無料会員登録はこちら
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
ログインはこちら