学校で習わない!英語で「愛の告白」をするコツ バレンタインデーに覚えたい愛の表現

✎ 1〜 ✎ 66 ✎ 67 ✎ 68 ✎ 最新
著者フォロー
ブックマーク

記事をマイページに保存
できます。
無料会員登録はこちら
はこちら

印刷ページの表示はログインが必要です。

無料会員登録はこちら

はこちら

縮小

または動詞を使って、

Harry is going out with Melissa. (ハリーはメリッサと付き合っている)
Chiemi and Daigo are going out. (チエミとダイゴは付き合っている)
Are you dating anyone? (誰かと付き合ってますか)
They’re dating. (あいつら付き合ってんだぜ)
I’m seeing Chris. (私、クリスと交際しているんです)
Pam and Tomo are seeing each other. (パムとトモは交際している)

のように「付き合っている」ということを表すこともできます。どれもほぼ同義で使用できますが、be going outはちょっと学生同士の交際という感じがします。be datingbe seeingのほうが大人の交際には向いていると思いますが、恋愛としての真剣度はbe seeingのほうがbe datingよりも高い感じがします。

でも、「付き合ってください」と告白したいときに、これらの動詞を使って

✕  Will you go out with me?
✕  Can you see me?

のように言うことはできません。これでは「付き合う」という意味ではなく、「出かける」「見える」という文字どおりの意味に聞こえてしまうんです。Will you go out with me? は、ただ「どこかに出かける」という意味だけではなく、「デートに出かける」という意味に使用することもできますが、「(単発で1度だけ)デートに誘う」という意味なので、「交際してください」という意味にはなりません。

Will you go out with me? (私と出かけて〔デートして〕くれますか)
Can you see me? (私のこと、見える?)

ちなみに、dateを使って

✕  Will you date me?

とは言えないので気をつけましょう。「デートしてくれますか」という意味にするなら、先ほどのWill you go out with me?を使うか、go on a dateという表現を使いましょう。

Will you go on a date with me? (デートしてくれますか)
Will you go out with me? (デートしてくれますか)

繰り返しになりますが、これらはあくまでも単発でデートに誘うときの表現で、「付き合ってください」という告白の表現にはなりません。

恋愛のステップが違う!

日本では、好きな相手に告白をしてOKをもらい、そこから交際がスタートして「デート」に出かけます。つまり、「デート」と言うと、恋人同士が出かけることを表しますが、アメリカではちょっぴりステップが異なります。

まずは、気になる相手を「デート」に誘います。つまり、「デート」の段階では恋人同士ではなく、あくまでも気になる関係、ドライに言えば、まだ「友だち」ということ。ある意味、恋のトライアル期間ということになります。日本で言うと、告白する前に食事に誘ったり、映画に誘ったりしている段階がアメリカでの「デート」ということになります。

次ページどの段階で恋人になるのか
関連記事
トピックボードAD
キャリア・教育の人気記事