"明らかな"に「obvious」を使うとイケてない理由 簡単な英単語を使いこなしてこそ世界で認められる
表現できる意味②:移る(transfer)
例文は「私たちの営業チームは顧客の本社に移ります」という意味になります。transferではなくてmoveを使うことによって、同じように「移る」を表現することができます。
難単語 Our sales team will transfer to the client’s headquarters.
➡
言い換え Our sales team will move to the client’s headquarters.
表現できる意味③:進む(proceed)
「進む」はproceedという単語を使います。このproceedをmoveに置き換えます。ちょっとした変化【forward】は必要ですが、基本的にはproceedを使わなくても、moveを用いて同じように表現することができます。
難単語 Let’s proceed with the procedure as discussed in the meeting.
➡
言い換え Let’s move forward with the procedure as discussed in the meeting.
「move」は日常的で直感的に理解しやすい表現です。
一方、例文のような「proceed」は受け手にとっては、少し堅い表現で理解しずらくなることがあります。
「move」に言い換えることで、幅広い受け手にわかりやすいというメリットがあります。
表現できる意味④:感動させる(impress)
「感動させる」の難単語はimpressです。このimpress【impressed】は、move【moved】に代えられます。同じように「感動させる」という意味として通じます。
難単語 The CEO’s commitment impressed the industry leaders.
➡
言い換え The CEO’s commitment moved the industry leaders.
例文にある「impress」はどちらかと言うと、外からの影響によって何かが印象づけられることを示します。
「move」に言い換えることで、単に印象に残っただけでなく、心が揺さぶられたことを効果的に伝えることができる利点があります。
表現できる意味⑤:移転する(relocate)
「移転する」は難単語にrelocateが使われます。この「移転」もrelocate【relocating】を使わずに、move【moving】として置き換え、We are thinking about moving our office.と言い換えられます。
難単語 We are thinking about relocating our office.
➡
言い換え We are thinking about moving our office.
シンプルにわかりやすく伝えることが信頼を得る鍵に
世界で活躍しているエリートたちは、多くの専門的な単語を知っているのだろうと思い込んでいる方は少なくないかもしれません。しかし、実は中学校で習うような簡単な単語を巧みに使いこなすことで、グローバルで活躍しているのです。
なぜなら、シンプルにわかりやすく伝えることが、日常生活でもビジネスの場でも、相手からの信頼を獲得する鍵となっていることを理解しているからです。
非ネイティブエリート流のテクニックを学び、世界で通用する英語力を身につけていきましょう。
記事をマイページに保存
できます。
無料会員登録はこちら
ログインはこちら
印刷ページの表示はログインが必要です。
無料会員登録はこちら
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
ログインはこちら