日本人が平気で使って相手を驚かせている「英語」 学校で習ったからといって使うと勘違いされる
日本語では予約は予約、でも英語だと予約する先によって単語が変わります。例えば病院の予約は appointment です。でもレストランはreservation。appointmentは人に関係する予約、そしてreservationは場所とかモノを予約するときに使います。
I have a reservation at a Michelin-Starred restaurant tonight!
今夜、ミシュランの星つきレストランの予約が取れたの!
I forgot my appointment with my dentist yesterday.
昨日歯医者を予約していたのに、行くのを忘れた。
I made a reservation for a private sauna for tomorrow.
明日、個室サウナの予約をしてあります。
「promise」はかなり重い約束
指切りの約束と予定の約束はちがう友だちと約束があるとき。約束は promiseと習ったので、「I have a promise with my friend」とか「I promise my friend for dinner」と文章をつくりたいですよね。
でも英語の「約束(promise)」は指切りで誓ったような約束のことを言います。なのでpromise を使うのは「君を絶対に泣かせないと約束する(I promise never to make you cry)」みたいなときです。
では、ごはんの約束などの約束はどう言うかというと、「plan」です。簡単ですね。
I have plans with my friends tonight. 今夜友だちと約束がある。
I already have plans for dinner. 今日はもう夜ごはんの約束があるんです。
他にも約束なんて言わなくてもシンプルに、
Iʼm going out with my husband tonight. 今夜、夫とデートな んです。
Iʼm busy today. 今日はいそがしいんです。
Iʼm meeting my friend tomorrow. 明日友だちと会う予定です。
質問として聞くときも promise は使いません。
Do you have any plans for tomorrow? 明日は何か予定あります か?
Whatʼs the plan for today? 今日の予定ってどんな感じ?
What are you doing this weekend? 今週末って何してる?
無料会員登録はこちら
ログインはこちら