国際標準「伝わる英語」が身に着く意外な近道 平易なのに文章もスピーチもグレードアップ
日本でもスピーチやプレゼンが上手な方が増えていますが、プレイン・イングリッシュはスピーチ・プレゼン向きです。
アップルの創業者、スティーブ・ジョブズはプレゼンの天才と称されました。彼の初代iPhoneの製品発表プレゼンは、一息で話せる長さ、平易な言葉、まさにプレイン・イングリッシュの手本となるものです。興味のある方はYouTubeで「スティーブ・ジョブズ 歴史的プレゼンiPhone」と検索して参考にしてください。
まずはプレイン・ジャパニーズから
日本の企業にとって、プレイン・イングリッシュで情報を発信することは非常に大切です。それを読んだ関係者やユーザーは的確な判断が下せるようになりますし、コミュニケーションが良好になり、信頼関係が高まります。また、読みやすい文章にすることで、ドキュメントやウェブページの訴求効果が高まるからです。
ところで、これは英語に限った話でしょうか。
実は、プレイン・イングリッシュを習得する近道は、日本語をプレインにすることなのです。
英語で情報を配信、コミュニケーションをとるつもりはなくても、別の国の誰かが、あなたの活動や会社の商品に興味を持ち、自動翻訳にかけて読んでいるかもしれません。実際、普通の日本語の文章でも、簡潔に、そして主語がわかりやすいように修正して自動翻訳ツールにかけると、オフィシャルには使えないまでも、下書きといえるくらいの英語訳ができあがります。
簡潔な日本語、プレイン・ジャパニーズでの情報発信を心がけることで、あなたの活動や会社の製品への関心が高まり、ビジネスチャンスにつながる可能性も高まるのです。
また、あまり知られていないのですが、Word(Office365)にはプレイン・イングリッシュのガイドラインに沿った「スタイル設定」ができ、効率的にプレイン・イングリッシュによる文書を作成することができます。
世界中で自粛生活が長引いていることもあり、ネットワーク社会での情報量は増大する一方です。そうした環境下で、私たちはスピーディーに情報処理を行い、コミュニケーションをしなければなりません。ぜひ、情報発信の際にはプレイン・ジャパニーズ、プレイン・イングリッシュを意識してください。
記事をマイページに保存
できます。
無料会員登録はこちら
ログインはこちら
印刷ページの表示はログインが必要です。
無料会員登録はこちら
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
ログインはこちら