外国人の疑問!なぜ「桜見」でなく「花見」なのか 「日本語にほれ込んだ」アメリカ人の大疑問

著者フォロー
ブックマーク

記事をマイページに保存
できます。
無料会員登録はこちら
はこちら

印刷ページの表示はログインが必要です。

無料会員登録はこちら

はこちら

縮小
(イラスト:なとみみわ)

「ニホン」?「ニッポン」? どちらが正解?

アン:日本人は、「ニホン」と言ったり、ときどき「ニッポン」と言ったり、両方あるよね。どちらが正解なの?

宮本:私が在籍していたNHKでは、正式な国号として使う場合は「ニッポン」、そのほかの場合は「ニホン」と「ニッポン」とを読み分けています。1934年に放送用語に関する委員会が立ち上がり、第1回の議題が「ニッポン」と「ニホン」の読み方についてでした。委員会には文部省や国語の研究者らが集まり、国号として使用する場合は「ニッポン」にすると決めました。

外国語表記も「JAPAN」ではなく「Nippon」とする案が示されましたが、正式決定はされませんでした。さらに2009年には、政府が「統一する必要はない」としています。

アン:つまりはどっちでもいい、ということなんだね。アメリカでも、USAと言ったり、アメリカ合衆国と言ったりするけれど、どちらを使ったらいいのか迷う。

宮本:実際、かなり曖昧に使われていて、固有名詞も両方使用されています。例えば、東京にある日本橋はニホン橋ですが、大阪の地名の日本橋はニッポン橋です。日本大学はニホン大学ですが、日本体育大学はニッポン体育大学です。また、どちらでもよいとされる場合、NHKは次のように読んでいます。

【ニッポンと読む語】
日本(国号)・日本永代蔵・日本国・日本国民・日本賞・日本放送協会など

【ニホンと読む語】
日本画・日本海・日本海溝・日本海流・日本髪・日本酒・日本書紀・日本脳炎・日本料理など

【どちらも読む語】
日本一・日本記録・日本犬・日本三景・日本時間・日本男子・日本刀・日本晴れなど
次ページ日本人もかなり感覚的に使い分けている
関連記事
トピックボードAD
キャリア・教育の人気記事