記事に戻る
「ウォーター」が通じない…日本人が学校で習った英語が使えない事情の写真一覧
英語を聞いて「ワラー」や「レリゴー」と聞こえた経験はありませんか?母音に挟まれた「t」や「d」が日本語のラ行のような音に変わる「ラリり放題」は、英語リスニング最大の壁のひとつ。なぜ"t"や"d"が変化するのか、その仕組みを知れば、ネイティブの会話が驚くほどクリアに聞き取れるようになります。あなたも「音の迷路」から抜け出しませんか?
※上記のリード文はAIが作成しました
関連記事
本文の内容に基づいた記事をピックアップしています
フォローすると、最新記事をメールでお知らせします。
1968年生まれ、東京都出身。東京大学経済学部卒業。TEFL(英語教授法)資格取得。外資系金融機関三社(クレディ・スイス、リーマン・ブラザーズ、BNPパリバ) で22年のキャリアを積んだ後、現在はセミリタイア。 学生時代、コンパニオンのアルバイトで英語対応に抜擢されるも、外国人ビジネスパーソンを前に言葉を失った「しどろもどろのフリーズ体験」が英語の原点。その後、外資系金融のトレーディング部で、多国籍の同僚が飛び交わす怒号の中、実践的かつ現場で即応できる英語コミュニケーション術を習得。転職後、CEOから新入社員までを対象に、英語でコンプライアンス研修を行うという任務を託され、欧米エグゼクティブ水準のプレゼンテーション技法を習得。これまで数千名規模の外国人社員に研修を行い、アジアの本部である香港オフィスからの異例の招聘も受ける。さらにスピーチ研修のToastmasters Sessionにおいて、ネイティブスピーカーを抑えて優勝。現在はアメリカ人エンジニアの夫とともに、シリコンバレーと東京を往来する二拠点生活。
