日本ではメールの最初に「お世話になっております」や季節のあいさつなどを入れるのが普通ですが、英文メールではそのような事は必要ありません。いきなり用件に入る事には抵抗があるかもしれませんが、これが英文メールの”普通“ですので、慣れるようにしましょう。
いきなり本題でOK
今日は「問い合わせメール」です。
こんにちは。東京の株式会社NICCで海外事業部担当をしている山形洋子です。
We’re interested in your products.
御社の商品に興味があります。
It would be great if you could send us your latest catalog.
最新のカタログをお送りいただけましたら幸いです。
Best regards,
Yoko Yamagata
ファイルを持ってきていただけるとありがたいのですが・・・。
英文メールには必ず、日本語の「敬具」などに相当する、「結びの言葉」も必要です。ビジネスでよく使われるのは、「Best regards」 や 「Sincerely」などフォーマルなもの。これ以外にもビジネスメールでは、「Sincerely yours」, 「Yours truly」、「Respecyfully yours」なども使われます。このうちどれを使っても、相手に失礼はありません。
一方、とてもカジュアルな「See you」, 「Take care」などはビジネスでは使わないようにしたいいでしょう。また、結びの言葉の後には必ずカンマを入れましょう。
