断るときこそ「日本人らしさ」を生かそう

60日集中特訓!ビジネス英語術 第13回

単にNo!だけでは相手に納得してもらえません(wavebreakmedia/PIXTA)

昨日は値引きを受諾する際のメールでしたが、今日は値引きをお断りする際のメールを勉強します。決してあいまいにせず、ハッキリと出来ない旨を伝えた後に、理由の説明をすることが大事です。こういうお断りのメールのときにこそ、丁寧な表現を使いましょう。丁寧な物言いは日本人の得意とするところですね。

断るときはその理由を明確に

Unfortunately we cannot offer discounts on this item.
残念ながらこの商品はお値引きすることができません。

Unfortunately「残念ながら」以外にもI’m afraid that~「残念ながら~です」も使えます。

I’m afraid that we cannot offer you a discount for the new model.
新しいモデルは残念ながらお値引きすることができません。
 

また、他社と比較することで、相手に納得してもらいやすくなります。

If you compare our product with those of other companies, we believe you will find our price to be very competitive.
他社の製品と比べていただけましたら、当社の価格は競合製品よりも安いことがお分かりいただけると思います。
We have offered high level of satisfaction with the quality of products to our customers, and we are sure our price is not expensive.
弊社は製品の品質に関して顧客の方々にかなり高い満足度をご提供してきております。ですので、私達の価格は高くはないと確信しております。

compare「~に匹敵する・比較する・対比する」 はcompare A with Bもcompare A to Bも用いられます。competitive「競合する・負けず嫌いの・競争力、優位性がある」もビジネスではよく使う単語です。ここでは「価格の競争力がある=安い」という意味で使っています。

We have to compare current and future costs.
現在のコストと将来のコストを比較しなくてはならない。
 
It’s no use comparing your experience with somebody else's.
あなたの経験を他人のそれと比較してもしょうがない。

 

関連記事
Topic Board トピックボード
人気連載
Trend Library トレンドライブラリー
  • コメント
  • facebook
0/400

コメント投稿に関する規則(ガイドライン)を遵守し、内容に責任をもってご投稿ください。

Access Ranking
  • 1時間
  • 24時間
  • 週間
  • 月間
  • いいね!

※過去48時間以内の記事が対象

※過去1ヵ月以内の記事が対象

※過去1ヵ月以内の記事が対象

※過去1ヵ月以内の記事が対象

※週間いいね数のランキングです。

トレンドウォッチ
朴槿恵大統領の罪と罰

韓国検察は朴大統領を同国憲政史上初めて立件した。親友を不当に国政へ介入させた容疑だ。支持率は史上最低の1ケタ、政権はもはや死に体。対日関係は再び不安定化するのか。