本当に伝わる英語は用件+αが大事だった!

60日集中特訓!ビジネス英語術 第10回

一言加えるその手間が大きな差を生むのです!(miya227/PIXTA)

今日で3日目の通知文メールですが、少しずつどのように書いたらよいかがわかってきましたか?必ず通知したいことの後に一文つけることが「気持ちが伝わる英文メール」です。

何を付け加えたらいいの?

支払の通知
This is to inform you that we transferred money to your bank account yesterday.
昨日御社の口座にお振込みいたしました。
Could you please let us know when you receive our payment?
支払いをお受け取りになりましたら、ご連絡くださいますか。

このほかにも支払い後に発送のある場合は以下の文章などを付け加えるといいでしょう。

On receipt of our payment, please proceed with the shipment.
支払いをご確認いただけましたら、発送をお願いたします。

on receipt of ~   ~を受け取り次第

商品発送の通知
We are pleased to let you know that all items in your order were shipped by air today.
ご注文品を本日航空便で発送いたしました。
Please visit the following website and enter your tracking number to get un update on your delivery.
下記ホームページにて追跡番号を入力し、配送状況をご確認下さい。

ほかにも発送後に必要と思われるセンテンスも覚えておきましょう。

Could you let us know when you receive the product?
製品がお手元に届きましたら、ご一報いただけますか?
 
If there are any damaged or missing items, please let us know.
もしも、破損や不足などがございましたらご連絡下さい。

We are looking forward to receiving your next order.
またのご注文をお待ちしております。
 

 

関連記事
Topic Board トピックボード
人気連載
Trend Library トレンドライブラリー
  • コメント
  • facebook
0/400

コメント投稿に関する規則(ガイドライン)を遵守し、内容に責任をもってご投稿ください。

Access Ranking
  • 1時間
  • 24時間
  • 週間
  • 月間
  • いいね!

※過去48時間以内の記事が対象

※過去1ヵ月以内の記事が対象

※過去1ヵ月以内の記事が対象

※過去1ヵ月以内の記事が対象

※週間いいね数のランキングです。

トレンドウォッチ
行き詰まる東電支援<br>原発最後の選択

賠償費用も廃炉費用も想定から大きく上振れし、東電支援スキームは破綻の瀬戸際。東電の発電所を売却し、その代金を賠償や廃炉費用に充て、東電を送配電会社に再編する構想が浮上。