外国人が心底パニクる複雑怪奇な日本の鉄道 急行、準急、通勤特急・・・って何!?

拡大
縮小

さらに、鉄道会社の運行体系には、特急、急行、快速、通勤特急、準急、各停などさまざまなものがあり、たとえば、外国人にとっては「急行(rapid、またはexpress)」と「準急(semi-express)」、「通勤特急(limited express train)」の概念的な違いがわからない場合がある(そもそも、そんなに細かく通勤電車の種類が分かれている例は海外では多くない)。各停が途中で急行と待ち合わせたり、準急に抜かされたり・・・・・・は上級者でないと理解できない。

しかも、主要路線の中には、途中で枝分かれして異なる終点に行くものもある。こうした複雑さが原因で、日本の鉄道路線図は外国人には解読不能に近いものになっているといっても過言ではない。

外国人観光客に焦点を合わせるのではなく

上記のような不満はあるが、日本の鉄道について言えば、よさが悪さを圧倒的に上回る。サービスの質は世界一、もしくはそれに近いものであるし、張り巡らされた路線網を利用して短時間でどこにでも簡単に行くことができる。本当に便利だ。

しかし、過去に例を見ない数の観光者が日本に押し寄せ、オリンピックをはじめとする今後の国際的なイベントがさらに多くの観光客や、新たな居住者を誘い込むことが予想されるのだから、欠点は看過できない。

先述の弱点が改善されれば、日本人ではない乗客が鉄道をより容易に利用できると同時に、駅員や乗務員の負担も減るのではないか。高齢化や地方における過疎化が進む中で、今後外国人観光客は鉄道会社にとって重要な収入源になりうる。

もちろん、外国人観光客だけに焦点を絞ったサービスを強化するよりすべきことはあると思うが、誰もが乗りやすい、使いやすいサービスを提供すれば、観光客を呼び込むこともできるかもしれない。瀕死の地方路線にとってはそれが生き残るキッカケになるかもしれないのだ。

真木 鳩陸 フリーランス翻訳家、ライター

著者をフォローすると、最新記事をメールでお知らせします。右上のボタンからフォローください。

まき ぱとりく / Patrick Mackey

米国・オレゴン州生まれ。2004年早稲田大学で留学、2006年オレゴン大学卒業後、日本に移住。兵庫の旅行会社でライター・HPコンテンツ制作担当をした後、大阪の翻訳会社で翻訳家、コピーライター、校訂者を経て、フリーランス翻訳家・ライターに(現在は九州に在州)。『Osaka Insider: A Travel Guide for Osaka Prefecture』『Finding Fukuoka: A Travel and Dining Guide for the Fukuoka City Area』を出版。2016年12月に日本国籍を取得。連絡先:makipatoriku@gmail.com

この著者の記事一覧はこちら
関連記事
トピックボードAD
鉄道最前線の人気記事
トレンドライブラリーAD
連載一覧
連載一覧はこちら
人気の動画
日本の「パワー半導体」に一石投じる新会社の誕生
日本の「パワー半導体」に一石投じる新会社の誕生
TSUTAYAも大量閉店、CCCに起きている地殻変動
TSUTAYAも大量閉店、CCCに起きている地殻変動
【田内学×後藤達也】新興国化する日本、プロの「新NISA」観
【田内学×後藤達也】新興国化する日本、プロの「新NISA」観
【浪人で人生変わった】30歳から東大受験・浪人で逆転合格!その壮絶半生から得た学び
【浪人で人生変わった】30歳から東大受験・浪人で逆転合格!その壮絶半生から得た学び
アクセスランキング
  • 1時間
  • 24時間
  • 週間
  • 月間
  • シェア
会員記事アクセスランキング
  • 1時間
  • 24時間
  • 週間
  • 月間
トレンドウォッチAD
東洋経済education×ICT